Перевод: с польского на все языки

со всех языков на польский

haben Sie Zeit

  • 1 haben

    haben ['ha:bən] <hat, hatte, gehabt>
    I. vt
    dieses Haus hat einen Garten to dom z ogrodem
    jdn/etw bei sich \haben mieć kogoś u siebie/coś przy sobie
    heute \haben wir Chemie dzisiaj mamy chemię
    2) ( führen, verkaufen) mieć w sprzedaży
    \haben Sie Wasserkocher? czy są czajniki?
    3) ( umfassen)
    eine Größe/Fläche/einen Inhalt von... \haben mieć wielkość/powierzchnię/zawartość wynoszącą...
    4) ( empfinden, erleben) odczuwać
    Lust/Zeit \haben mieć ochotę/czas
    Angst \haben bać się
    Sonne/schlechtes Wetter \haben mieć słońce/brzydką pogodę
    wir hatten heute Nacht Vollmond dzisiejszej nocy była pełnia księżyca
    ihr habt's aber schön warm! ale wy tu macie ciepło!
    5) med
    es am Herzen/im Rücken \haben ( fam) mieć coś z sercem/kręgosłupem ( pot)
    6) ( ausstehen)
    ich kann es nicht \haben, wenn... nie znoszę, gdy...
    7) noch zu \haben sein ( fam) Mann, Frau: być jeszcze stanu wolnego
    es in sich \haben ( fam) Arbeit, Aufgabe: być trudnym; Wein: być mocnym
    Paul hat etw mit Brigitte Paul flirtuje z Brigitte
    viel/wenig von jdm/etw \haben mieć po kimś/z czegoś wiele/mało
    jdn vor sich \haben, der... ( dat) mieć przed sobą kogoś, kto...
    ich hab's! ( fam) mam!
    hast du was? co cię gryzie?
    wie hätten Sie es gern? czego Pan sobie życzy?
    II. vr ( fam)
    er hat sich immer so [mit seinem Auto] on zawsze się tak popisuje [swoim samochodem]
    III. vr unpers ( fam)
    und damit hat es sich! ( fam) i na tym koniec! ( pot)
    IV. vi modal
    du hast zu gehorchen musisz słuchać
    du hast dich nicht darum zu kümmern nie musisz się tym przejmować
    V. aux
    er hat/hatte den Brief geschrieben on napisał ten list
    sie hätte ihm helfen können/müssen mogła/powinna mu pomóc

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > haben

  • 2 drängen

    drängen ['drɛŋən]
    I. vi
    1) ( drängeln)
    zum Ausgang \drängen przepychać się do wyjścia
    in den Bus \drängen wepchnąć się do autobusu
    2) ( fordern)
    zum Aufbruch \drängen ponaglać do wyruszenia
    auf eine Antwort \drängen nalegać na odpowiedź
    warum drängst du so zur Eile? gdzie ci się tak śpieszy?
    3) ( eilig sein)
    die Zeit drängt czas nagli
    II. vt
    1) ( drücken)
    jdn zur Seite \drängen zepchnąć kogoś na bok
    2) ( auffordern)
    jdn \drängen etw zu tun nakłaniać kogoś do zrobienia czegoś
    sich nicht \drängen lassen nie dać się zmusić [do czegoś]
    3) ( treiben)
    die Umstände haben sie dazu gedrängt zmusiły ją do tego okoliczności
    die Termine \drängen mich zur Eile terminy mnie naglą
    III. vr
    sich zum Eingang \drängen przepychać się do wejścia
    sich durch die Menge \drängen przeciskać się przez tłum
    2) ( sich häufen) Schwierigkeiten: piętrzyć się

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > drängen

  • 3 ani

    ani [aɲi]
    I. conj weder noch
    \ani dziś, \ani jutro weder heute noch morgen
    nie mamy \ani czasu, \ani ochoty wir haben weder Zeit noch Lust
    nie napisała \ani nie zadzwoniła sie hat weder geschrieben noch angerufen
    nie widziałem \ani ciebie, \ani jego ich habe weder dich noch ihn gesehen
    \ani ja, \ani ty nie wiemy co zrobić weder ich noch du wissen, was zu tun ist
    \ani ten, \ani tamten weder dieser noch jener
    II. part kein, nicht
    \ani jeden kein einziger
    \ani mi się waż! wage es ja nicht!, untersteh dich!
    \ani chybi gewiss, todsicher
    \ani mi się śni! ( pot) es fällt mir nicht im Traum ein!
    \ani razu nicht ein einziges Mal
    \ani rusz es geht nicht, da ist nichts zu machen
    \ani słowa! kein Wort!
    \ani mru-mru! ( pot) kein Mucks!, [sei] still!
    \ani śladu keine Spur
    \ani trochę nicht ein bisschen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > ani

  • 4 mieć

    mieć [mjɛʨ̑] <ma; imp miej; pret miał, mieli>
    I. vt
    1) ( posiadać) dom haben, besitzen
    \mieć coś na sobie etw anhaben, etw tragen
    \mieć prawo do czegoś zu etw berechtigt sein, das Recht zu etw haben
    \mieć czas Zeit haben
    \mieć ochotę na coś/zrobienie czegoś Lust auf etw +akk haben/Lust haben, etw zu tun
    \mieć fundusze na coś Finanzmittel haben
    ma ekon Haben nt
    \mieć czarne włosy schwarze Haare haben, schwarzhaarig sein
    \mieć przyjazne usposobienie ein freundliches Wesen haben
    \mieć dwadzieścia lat zwanzig Jahre alt sein
    \mieć dwa kilo zwei Kilo schwer sein
    \mieć dwadzieścia metrów zwanzig Meter lang sein
    \mieć litość nad kimś mit jdm Mitleid haben
    \mieć zrozumienie dla kogoś für jdn Verständnis haben
    \mieć żal do kogoś jdm grollen
    \mieć coś do kogoś etw gegen jdn haben
    masz coś przeciw propozycji... hast du etwas gegen diesen Vorschlag...
    7) ( być zobowiązanym) sollen, müssen
    \mieć raport do napisania einen Bericht schreiben müssen
    \mieć dużo do roboty ( pot) viel zu tun haben
    masz natychmiast opuścić mój dom! du hast sofort mein Haus zu verlassen!
    masz uważać! du sollst aufpassen!
    \mieć pierwszeństwo Vorfahrt haben
    \mieć pozycję einen Rang [ lub eine Position] einnehmen
    \mieć rację Recht haben
    \mieć egzamin/wykład eine Prüfung/eine Vorlesung haben
    \mieć proces [ lub sprawę] einen Prozess führen
    \mieć coś etw haben, aus etw bestehen
    mieszkanie ma trzy pokoje die Wohnung hat drei Zimmer
    \mieć miejsce ( dziać się) stattfinden
    nie ma ( liczba pojedyncza) es gibt kein(e, n; liczba mnoga) es gibt keine
    nie ma na to czasu dafür ist keine Zeit
    [tam] nikogo nie ma da ist niemand [ lub keiner ( fam)]
    nie ma co prosić/żałować es gibt keinen Grund zu bitten/zu bedauern
    nie ma się czemu dziwić man braucht sich nicht zu wundern
    nie ma cudów ( pot) Wunder gibt es nicht
    11) \mieć do czynienia z kimś/czymś mit jdm/etw zu tun haben
    \mieć z kimś do pogadania mit jdm etw zu bereden haben
    \mieć za swoje sein Fett abbekommen ( fam)
    \mieć coś komuś za złe jdm etw übel nehmen
    \mieć kogoś/coś za coś jdn/etw für etw halten
    a masz! da hast dus! ( fam)
    [ktoś/coś] ma to do siebie, że... [jd/etw] zeichnet sich dadurch aus, dass...
    \mieć coś przed sobą etw vor sich +dat haben
    II. vi
    1) ( obowiązek)
    masz uważać du sollst aufpassen, du hast aufzupassen
    macie mnie słuchać ihr sollt auf mich hören, ihr habt auf mich zu hören
    mają nastąpić decydujące zmiany es soll entscheidende Veränderungen geben, entscheidende Veränderungen stehen bevor
    ma tu powstać market hier soll ein Supermarkt gebaut werden
    miał odnieść jeszcze wiele sukcesów er sollte noch viele Erfolge erringen ( geh)
    późniejsze wydarzenia miały pokazać, że się myliłem spätere Ereignisse sollten zeigen, dass ich im Irrtum war ( geh)
    \mieć coś obiecane/zapewnione etw versprochen/versichert bekommen
    \mieć coś skończone etw fertig [ lub zu Ende] gebracht haben
    miałbyś odwagę tam zostać? hättest du den Mut dort zu bleiben?
    6) ( rzekomo)
    ma to być najlepsza restauracja w mieście das soll das beste Restaurant der Stadt sein
    III. vr
    1) ( czuć się)
    mam się nieźle mir geht es gut
    jak się masz? wie geht es dir?
    \mieć się za kogoś/coś sich +akk für jdn/etw halten
    ma się na deszcz es sieht [ganz] nach Regen aus
    rzecz ma się następująco... die Sache verhält sich folgendermaßen..., damit hat es Folgendes auf sich...
    5) \mieć się na baczności auf der Hut sein, sich +akk hüten
    \mieć się ku sobie einander gern [ lub lieb] haben, sich +akk lieben

    Nowy słownik polsko-niemiecki > mieć

  • 5 czas

    czas [ʧ̑as] < gen -u> m
    1) ( trwanie, okres) Zeit f
    wolny \czas Freizeit f
    to jest kwestia \czasu das ist eine Zeitfrage [ lub Frage der Zeit]
    mieć \czas na coś Zeit für etw haben
    mieć \czas na robienie czegoś Zeit haben, etw zu tun
    nie ma na coś \czasu für etw ist keine Zeit
    w \czasie konferencji während der Konferenz
    ciężkie \czasy schwere Zeiten fPl
    za moich \czasów zu meiner Zeit
    wyspać się za wszystkie \czasy [sich +akk ] ordentlich ausschlafen
    swego \czasu seinerzeit, damals
    2) ( moment) Zeitpunkt m
    co pewien \czas in regelmäßigen Abständen, ab und zu
    od \czasu do \czasu von Zeit zu Zeit, hin und wieder
    nadszedł \czas, aby... die Zeit ist gekommen, um...
    [jest] najwyższy \czas na coś es ist höchste Zeit [ lub Eisenbahn ( fig fam)] für etw
    w swoim \czasie zur rechten Zeit, zum richtigen Zeitpunkt
    3) ( pomiar czasu) Zeit f
    \czas letni/zimowy Sommer-/Winterzeit f
    \czas miejscowy Ortszeit f
    4) ling Tempus nt, Zeitform f
    \czas teraźniejszy Präsens nt
    \czas przyszły Futur nt
    \czas przeszły prosty Präteritum nt
    \czas przeszły złożony Perfekt nt
    5) komu w drogę, temu \czas ( przysł) wer nach Hause will, muss sich jetzt auf die Beine machen ( fam)
    \czas to pieniądz ( przysł) Zeit ist Geld ( prov)
    [nie] być na \czasie [nicht] aktuell sein
    do \czasu vorerst, einstweilen
    na \czas rechtzeitig, pünktlich
    po \czasie zu spät, im Nachhinein
    przed \czasem vorzeitig
    z \czasem [ lub biegiem \czasu] mit der Zeit, im Laufe der Zeit

    Nowy słownik polsko-niemiecki > czas

  • 6 gut

    gut [gu:t]
    I. <besser, beste> adj
    \gute Augen/Ohren haben mieć dobry wzrok/słuch
    jdn/etw \gut finden uważać kogoś za dobrego/coś za dobre
    er ist ein \guter Mensch on jest dobrym człowiekiem
    \gut zu jdm sein być dla kogoś dobrym
    sei so \gut und hilf mir mal! bądź tak dobry i pomóż mi!
    ihm/ihr ist nicht \gut jemu/jej jest niedobrze
    3) ( gelungen)
    \gut werden/sein Foto: udać się/być udanym
    4) meist attr ( untadelig) Charakter, Manieren dobry; Benehmen nienaganny
    5) ( richtig)
    \gut so! i dobrze!
    6) ( brauchbar) Idee dobry; Angebot interesujący
    \gut in Geschichte sein być dobrym z historii
    9) ( wirksam, nützlich) Mittel, Methode skuteczny
    \gut gegen Husten sein być dobrym na kaszel
    wer weiß, wozu das noch \gut ist! kto wie, co z tego jeszcze wyniknie!
    eine \gute Stunde Zeit haben mieć dobrą godzinę czasu
    11) \gut und schön, aber... wszystko ładnie i pięknie, ale...
    du bist \gut! ( iron fam) co ty sobie myślisz!
    es [mit etw] \gut sein lassen ( fam) poprzestać na czymś
    alles wird [wieder] \gut wszystko będzie [znowu] dobrze
    schon \gut! ( fam) nie ma o czym mówić!
    II. <besser, am besten> adv
    \gut gelaunt sein być w dobrym humorze
    sich \gut lesen lassen dobrze się czytać
    [das hast du] \gut gemacht! dobra robota!
    2) ( reichlich) dość
    3) ( angenehm)
    \gut riechen przyjemnie pachnieć
    sich \gut anhören Vorschlag: brzmieć interesująco
    das schmeckt \gut to jest smaczne
    4) \gut dran sein ( fam) mieć szczęście
    \gut drauf sein (fam: gut gelaunt sein) być w dobrym humorze; ( gut in Form sein) być w dobrej formie
    \gut und gern[e] przynajmniej
    du hast \gut reden! łatwo ci mówić!
    du hast \gut lachen! dobrze ci się śmiać!
    \gut gehen ( florieren) prosperować; ( sich gut verkaufen) dobrze się sprzedawać
    es \gut haben mieć dobrze
    das kann \gut sein bardzo możliwe
    machs \gut! ( fam) powodzenia!
    sich \gut mit jdm stellen starać się pozyskać czyjąś sympatię
    so \gut wie... ( fam) prawie

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > gut

  • 7 fahren

    fahren ['fa:rən] <fährt, fuhr, gefahren>
    I. vi
    nach Warschau/Litauen \fahren jechać [ perf po-] do Warszawy/na Litwę
    mit dem Zug \fahren jechać [ perf po-] pociągiem
    mit dem Schiff/mit der Fähre \fahren płynąć [ perf po-] statkiem/promem
    auf der Autobahn \fahren jechać [ perf po-] autostradą
    wollen wir \fahren oder zu Fuß gehen? jedziemy czy idziemy pieszo?
    2) sein ( sich bewegen) Fahrzeug: jechać [ perf po-]; Schiff: płynąć [ perf po-]
    nach oben/unten \fahren Fahrstuhl: jechać [ perf po-] do góry/na dół
    er fährt gut [on] dobrze prowadzi
    links \fahren jechać [ perf po-] lewą stroną [jezdni]
    gegen etw \fahren wjechać na coś
    4) sein (los\fahren) wyjeżdżać [ perf wyjechać], wyruszyć
    5) sein ( verkehren) kursować
    alle zehn Minuten \fahren Verkehrsmittel: kursować co dziesięć minut
    \fahren heute keine Busse? czy dzisiaj nie kursują żadne autobusy?
    fährt dieser Bus zum Bahnhof? czy tym autobusem można dojechać do dworca?
    6) sein ( reisen)
    mit der Bahn \fahren jechać [ perf po-] [o podróżować] koleją
    7) sein ( zucken)
    was ist [denn] in dich gefahren? co ci się stało?
    sich ( dat) mit der Hand über die Stirn \fahren przejechać dłonią po czole
    9) sein (fam: zurechtkommen)
    mit jdm gut \fahren żyć z kimś dobrze, być z kogoś zadowolonym
    mit etw gut \fahren być z czegoś zadowolonym
    10) einen \fahren lassen ( fam) puścić bąka ( pot)
    II. vt
    1) haben ( lenken)
    [etw] \fahren Auto prowadzić [coś], kierować [czymś]; Fahrrad jeździć [czymś]
    er fährt einen Opel [on] jeździ oplem
    2) haben ( befördern) Personen, Sachen wozić, wieźć; ( hinbringen) zawozić [ perf zawieźć]; ( herbringen) przywozić [ perf przywieźć]
    3) sein ( benutzen)
    Autobahn \fahren Person: jechać [ perf po-] autostradą
    90 km/h \fahren jechać 90 km/h
    etw \fahren ( teilnehmen) Rennen uczestniczyć w czymś; ( aufstellen) Rekord ustanowić; ( erzielen) Zeit uzyskać
    III. vr
    der neue Wagen fährt sich gut dobrze się jeździ nowym samochodem

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > fahren

  • 8 na

    na [na]
    I. prep +loc
    1) ( miejsce) an +dat, auf +dat
    \na ścianie an der Wand
    \na tapczanie/obrazie/Marsie auf der Couch/dem Bild/dem Mars
    \na Kubie/Mazurach in Kuba/Masuren
    \na drzewie auf dem Baum
    \na morzu pływać, znajdować się auf dem Meer; przebywać auf See
    \na łamach gazet [ lub prasy] in der Presse
    \na ulicy auf der Straße
    \na wsi auf dem Lande
    \na koniu auf dem Pferd
    \na zachodzie im Westen
    \na niebie am Himmel
    \na koncercie im Konzert
    \na wykładzie in der Vorlesung
    gotować \na parze im Dampf kochen, dämpfen
    mieć coś \na sobie etw anhaben
    robić \na drutach stricken
    pisać \na maszynie Maschine schreiben
    grać \na gitarze/skrzypcach Gitarre/Geige spielen
    jeździć \na łyżwach/nartach Schlittschuh/Ski fahren [ lub laufen]
    jeździć \na rowerze Fahrrad fahren
    spędzać czas \na rozmowie/czytaniu Zeit mit Gesprächen/Lesen verbringen
    złapać kogoś \na kradzieży jdn beim Diebstahl erwischen
    informować kogoś \na bieżąco jdn auf dem Laufenden halten
    II. prep +acc
    1) ( miejsce, kierunek) auf +akk, an +akk
    kłaść coś \na stół/wieszać coś \na ścianie etw auf den Tisch legen/etw an die Wand hängen
    okno wychodzi \na północ das Fenster geht nach Norden
    wpaść \na kogoś jdn antreffen, auf jdn stoßen
    wyjść \na zewnątrz nach draußen gehen ( fam)
    iść \na grzyby/spacer Pilze sammeln gehen/spazieren gehen
    2) ( termin) für +akk
    \na środę/przyszły miesiąc für Mittwoch/nächsten Monat
    \na przyszłość für die Zukunft
    \na pięć dni für fünf Tage
    \na długo/krótko für lange/kurze Zeit
    \na zawsze für immer
    \na 10 minut przed odjazdem zehn Minuten vor der Abfahrt
    \na śniadanie/obiad/kolację zum Frühstück/Mittagessen/Abendbrot
    \na imieniny zum Namenstag
    4) ( sposób)
    sprzedawać \na sztuki/tuziny in Stücken/zu Dutzenden [ lub stück-/dutzendweise] verkaufen
    pokroić coś \na kawałki etw in Stücke schneiden
    \na czyjś koszt auf jds Kosten
    \na raty auf Raten
    czytać \na leżąco im Liegen lesen
    \na łapu-capu holterdiepolter ( fam), überstürzt
    nosić czapkę \na bakier die Mütze verkehrt herum tragen
    \na czczo nüchtern, mit nüchternem Magen
    \na opak verkehrt, falsch
    zrozumieć coś \na opak etw missverstehen
    \na oślep blindlings, überstürzt
    \na poczekaniu gleich, auf der Stelle
    \na przekór zum Trotz
    \na przemian abwechselnd
    leżeć \na wznak auf dem Rücken liegen
    głęboki \na pięć metrów fünf Meter tief
    nie odstąpić kogoś \na krok nicht einen Schritt von jds Seite weichen
    raz \na miesiąc/rok einmal pro Monat/im Jahr
    \na czyjąś prośbę/zaproszenie auf jds Bitte/Einladung
    \na czyjś sygnał/życzenie auf jds Signal/Wunsch
    być chorym \na odrę die Masern haben
    7) ( rezultat)
    pomalować \na zielono grün anstreichen
    narazić się \na nieprzyjemności sich +akk Unannehmlichkeiten/Peinlichkeiten aussetzen
    wyschnąć \na pieprz ( pot) völlig austrocknen, knochentrocken werden ( fam)
    kosz \na śmieci Mülleimer m
    przerwa \na kawę Kaffeepause f
    skrzynka \na listy Briefkasten m
    utwór \na fortepian Klavierstück nt
    cieszyć się \na coś sich +akk auf etw +akk freuen
    przygotowywać się \na coś sich +akk auf etw +akk vorbereiten
    zdać się \na kogoś/coś sich +akk auf jdn/etw verlassen
    10) być z czymś \na bakier etw mangelhaft beherrschen
    wyjść \na jaw ans Tageslicht kommen
    \na modłę czegoś nach dem Vorbild [ lub der Art] von etw
    urobić kogoś \na swoją modłę jdn hinbiegen ( fam)
    \na pierwszy rzut oka auf den ersten Blick
    danie \na wynos Essen nt [ lub Speisen fPl ] zum Mitnehmen [ lub außer Haus]
    obawy \na wyrost Überängstlichkeit f
    ubranie \na wyrost Kleidung f zum Hineinwachsen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > na

  • 9 znajdować

    znajdować [znajdɔvaʨ̑] < perf znaleźć>
    I. vt
    znaleźć wolny stolik/mieszkanie do wynajęcia einen freien Tisch/eine Wohnung finden
    3) ( natrafiać na coś) entdecken, herausfinden
    \znajdować poparcie Unterstützung finden [ lub erfahren]
    \znajdować zrozumienie Verständnis finden
    5) znaleźć argument ein Argument finden
    znaleźć cel w życiu ein Ziel im Leben finden, ein Lebensziel finden
    znaleźć czas [die] Zeit finden
    nie móc znaleźć sobie miejsca nicht still halten können, keine Ruhe haben ( fam)
    \znajdować przyjemność w czymś Gefallen an etw +dat finden
    nie znajduję słów podziwu mir fehlen vor Bewunderung die Worte, ich bin vor Bewunderung sprachlos
    coś znalazło zastosowanie w czymś etw fand in etw +dat Anwendung
    II. vr
    1) ( zostawać odszukanym, wyszukanym) sich +akk [auf]finden, gefunden werden
    2) ( pojawiać się) auftauchen
    3) ( być w jakimś miejscu, otoczeniu) sein, sich +akk befinden
    znajdujesz się wśród przyjaciół du bist unter Freunden
    \znajdować się w kłopotach in Schwierigkeiten sein [ lub stecken ( fam)]
    \znajdować się w niebezpieczeństwie in Gefahr sein [ lub schweben]
    4) ( występować) sich +akk befinden
    biuro znajduje się w dzielnicy willowej das Büro befindet sich in einem Villenviertel
    5) znaleźć się na bruku auf der Straße stehen
    znaleźć się na liście auf die Liste kommen, sich +akk auf der Liste finden
    znajdzie się na to rada dafür wird sich [schon] eine Lösung finden
    \znajdować się w czyichś rękach sich +akk in jds Händen befinden
    umieć się znaleźć sich +akk gut zurechtfinden

    Nowy słownik polsko-niemiecki > znajdować

  • 10 kommen

    kommen ['kɔmən] <kam, gekommen>
    I. vi sein
    ( erscheinen) przychodzić [ perf przyjść]
    nach oben \kommen wejść na górę
    nach unten \kommen zejść na dół
    nach draußen \kommen wyjść [na zewnątrz]
    ich komme ja schon! już idę!
    komm! chodź!
    ( eintreffen, an\kommen) Person: przybywać [ perf przybyć]; Zug: nadjeżdżać [ perf najechać]; (nach Hause \kommen) dotrzeć
    komme ich hier zum Bahnhof? czy dojdę tędy na dworzec?
    (her\kommen, sich nähern) Person: podchodzić [ perf podejść]; Fahrzeug: podjeżdżać [ perf podjechać]; Gewitter: nadciągać [ perf nadciągnąć]; Frühling: nadchodzić [ perf nadejść]
    von rechts/links \kommen przychodzić [ perf przyjść] z prawej/lewej strony
    von der Arbeit/aus dem Kino \kommen wracać [ perf wrócić] z pracy/kina
    wie komme ich bitte zur Post? jak dojdę na pocztę?
    wie kommt man von hier bis zum Flughafen? jak dojechać stąd do lotniska?
    zur Party \kommen przyjść na przyjęcie
    kommst du auch? też przyjdziesz?
    von weit her \kommen pochodzić z daleka
    aus ärmlichen Verhältnissen \kommen pochodzić z ubogiej rodziny
    aus dem Griechischen \kommen Wort: wywodzić się z greki
    ich komme aus Polen jestem [o pochodzę] z Polski
    heute kommt ein interessanter Film im Fernsehen dziś jest pokazywany w telewizji ciekawy film
    billig an Bücher \kommen tanio kupować książki
    an einen Handwerker \kommen znaleźć fachowca
    auf die Idee wäre er nie ge\kommen on nigdy by nie wpadł na ten pomysł
    wie kommst du denn darauf? skąd ci to przyszło [o przychodzi] do głowy?
    das kommt mir sehr gelegen to mi bardzo odpowiada
    sein Husten kommt vom Rauchen palenie jest przyczyną jego kaszlu
    nicht zum Abwaschen \kommen nie mieć kiedy pozmywać
    ins Gefängnis \kommen pójść do więzienia
    in die Schule \kommen zostać przyjętym do szkoły
    das kommt in den Kühlschrank to [dzie] do lodówki ( pot)
    komm, lass das! [o ach komm!] daj spokój
    sich ( dat) nahe\kommen Personen: zbliżyć się do siebie
    der Wahrheit ( dat) nahe\kommen być bliskim prawdy
    da kann [o könnte] ja jeder \kommen und...! ( fam) każdy może przyjść i...!
    auf jdn nichts \kommen lassen ( fam) nie dać powiedzieć o kimś złego słowa
    komme, was wolle niech się dzieje co chce
    [wieder] zu sich \kommen ( genesen) dojść do siebie; ( sich beruhigen) uspokoić się
    es kam zu einer Auseinandersetzung doszło do wymiany zdań
    und so kam es, dass... i tak doszło do tego, że...
    wie kommt es, dass...? jak to możliwe, że...?
    mag es \kommen, wie es \kommen will niech się dzieje co chce
    es kam, wie es \kommen musste stało się, co się stać musiało

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > kommen

  • 11 cały

    cały [ʦ̑awɨ] adj
    1) ( pełny) ganz, voll
    \cały czas die ganze Zeit
    [przez] \cały dzień den ganzen Tag [lang]
    [przez] całą noc die ganze Nacht [lang]
    czekaliśmy na nich całe dwa dni ganze zwei Tage haben wir auf sie gewartet
    \całymi godzinami siedzi przed telewizorem stundenlang sitzt er vor dem Fernseher
    podróżować po \całym świecie in aller Welt reisen
    słuchać radia na \cały regulator das Radio mit voller Lautstärke hören
    dom był \cały zielony das ganze Haus war grün
    z całej siły mit aller Kraft
    na \cały głos aus vollem Halse
    w \całym znaczeniu tego słowa im vollen Sinne des Wortes
    [on/ona to] \cały ojciec [er/sie ist] ganz der Vater
    to cała ona das sieht ihr sehr ähnlich aus
    cała nuta muz ganze Note f
    2) ( jedyny, wielki) ganz
    to są całe moje pieniądze das ist mein ganzes Geld
    dostaliśmy \cały stos listów wir haben eine ganze Menge von Briefen bekommen
    całe szczęście że... ein Glück, dass...
    3) ( nie uszkodzony) ganz, unbeschädigt
    4) ( zdrowy) heil, unverletzt, unversehrt
    \cały i zdrowy gesund und munter

    Nowy słownik polsko-niemiecki > cały

  • 12 ablaufen

    ab|laufen
    I. vi irr sein
    1) ( abfließen)
    [aus etw] \ablaufen spływać [ perf spłynąć] [z czegoś]
    2) ( sich leeren) Becken: opróżniać [ perf opróżnić] się
    3) ( ungültig werden) Ausweis, Visum: tracić [ perf s-] ważność
    abgelaufen nieważny
    4) ( verstreichen) Frist: mijać [ perf minąć]; Zeit: upływać [ perf upłynąć]
    5) ( auslaufen) Vertrag: wygasać [ perf wygasnąć]
    gut/friedlich \ablaufen Demonstration: przebiegać [ perf przebiec] dobrze/pokojowo
    7) film, tv Tonband, Videokassette: kończyć [ perf s-] się
    an ihr läuft alles ab po niej wszystko spływa ( pot)
    II. vt irr
    [sich ( dat) ] die Absätze/Sohlen \ablaufen schodzić [sobie] obcasy/podeszwy
    eine Strecke \ablaufen kontrolować [ perf s-] odcinek drogi

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > ablaufen

  • 13 kein

    kein
    1) ( nicht ein)
    \kein Wort sagen nie powiedzieć ani słowa
    \keine Lust/Zeit haben nie mieć ochoty/czasu
    \kein Auto/Telefon haben nie mieć samochodu/telefonu
    \keine Hunde mögen nie lubić psów
    \keine andere als Brigitte nikt inny jak Brigitte
    \keine drei Stunden dauern nie trwać nawet trzech godzin
    das weiß \keiner nikt tego nie wie
    das geht \keinen etw an nikogo to nie obchodzi
    es ist \keiner mehr da nikogo więcej tu nie ma
    sie hat \keinen von beiden geheiratet nie wyszła za mąż za żadnego z nich dwóch
    2) ( nicht ein) żaden
    von den Pullovern gefiel mir \keiner żaden z tych swetrów mi się nie podobał
    Saft habe ich \keinen da nie mam soku

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > kein

  • 14 damit

    damit [da'mɪt]
    I. adv
    1) ( mit diesem Gegenstand) [z] tym
    \damit kann man Wasser erhitzen tym można podgrzać wodę
    was soll ich \damit? co mam z tym zrobić?
    nichts \damit zu tun haben nie mieć z tym nic wspólnego
    \damit fing alles an tak wszystko się zaczęło
    \damit ist noch bis Oktober Zeit z tym jest jeszcze czas do października
    musst du denn immer wieder \damit anfangen? znowu zaczynasz?
    \damit hatte ich nicht gerechnet z tym się nie liczyłem
    was willst du \damit sagen? co chcesz przez to powiedzieć?
    sind Sie \damit einverstanden? zgadza się Pan na to?
    weg \damit! sprzątaj to!
    Schluss \damit! koniec z tym!
    her \damit, das ist mein Geld! dawaj no, to są moje pieniądze!
    5) ( somit) tym samym
    II. conj [a]żeby, aby
    halt dich fest, \damit du nicht fällst! trzymaj się mocno, żebyś nie spadł!

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > damit

  • 15 tun

    tun [tu:n] <tut, tat, getan>
    I. vt
    1) ( machen) czynić [ perf u-]
    wieder \tun robić [ perf z-] ponownie
    etwas für die Gesundheit \tun robić [ perf z-] coś dla zdrowia
    ich weiß nicht, was ich \tun soll nie wiem, co począć
    2) ( erledigen)
    viel/wenig \tun dużo/mało załatwić
    3) (fam: legen, stellen)
    etw irgendwohin \tun odłożyć coś gdzieś
    4) ( antun) wyrządzić
    jdm nichts Böses \tun nie robić [ perf z-] komuś nic złego
    5) (fam: ausreichen)
    die Schuhe \tun es noch einige Zeit buty wytrzymają jeszcze jakiś czas
    damit ist es nicht getan na tym nie koniec
    6) sein Bestes \tun robić wszystko, co w czyjejś mocy
    etwas mit jdm/etw zu \tun haben mieć [coś] z kimś/czymś do czynienia
    es mit jdm zu \tun kriegen ( fam) mieć z kimś do czynienia ( pot)
    tu, was du nicht lassen kannst! ( fam) rób [ perf z-], skoro musisz!
    II. vr
    es tut sich etwas coś się zmienia [o ruszyło] ( pot)
    III. vi
    zu \tun haben mieć coś do załatwienia
    geschäftlich in Warschau zu \tun haben mieć coś do załatwienia służbowo w Warszawie
    2) (fam: sich verhalten)
    verlegen \tun sprawiać wrażenie zmieszanego
    3) ( wirken)
    jdm gut [o wohl ( geh)] \tun Klima służyć komuś; Urlaub mieć na kogoś korzystny wpływ, dobrze komuś robić
    4) sich ( akk o dat) [mit jdm/etw] schwer\tun mieć z [kimś/czymś] problemy
    tu doch nicht so! ( fam) no nie stój tak! ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > tun

  • 16 vergehen

    vergehen *
    irr
    I. vi sein
    1) ( verstreichen, vorbeigehen) Zeit: upływać; Tage, Urlaub, Schönheit: [prze]mijać [ perf [prze]minąć]; Winter odchodzić [ perf odejść], kończyć [ perf s-] się
    2) ( schwinden) Schmerz: ustępować [ perf ustąpić]; Wirkung: słabnąć
    jdm vergeht die Lust komuś przechodzi ochota
    da vergeht einem ja der Appetit! można stracić apetyt!
    vor Hunger/Angst [fast] \vergehen umierać z głodu/ze strachu
    II. vr haben
    sich an jdm \vergehen dopuścić się czynów nierządnych na kimś, gwałcić kogoś [ perf z-]
    2) ( etw unerlaubt schädigen) dewastować [ perf z-], rujnować [ perf z-], psuć [ perf ze-]
    sich an der Umwelt \vergehen niszczyć środowisko naturalne
    3) ( stehlen) kraść [ perf u-]
    sich an fremdem Eigentum \vergehen targnąć się na czyjąś własność
    gegen etw \vergehen pogwałcić +akk, wykraczać [ perf wykroczyć] przeciwko czemuś
    sich gegen das Gesetz \vergehen łamać [ perf z-] prawo
    5) ( gegen eine Norm verstoßen) zakłócać [ perf zakłócić], przekroczyć [ perf przekraczać], dopuszczać [ perf dopóścić] się przekoczenia czegoś

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > vergehen

  • 17 vorrücken

    vor|rücken
    I. vi sein
    1) ( nach vorn rücken) Menschen przesuwać [ perf przesunąć] się do przodu; Uhrzeiger posuwać [ perf posunąć] się do przodu; Zeit, Stunden upływać, przemijać [ perf przeminąć]
    mit dem Stuhl \vorrücken przesuwać [ perf przesunąć] się z krzesłem do przodu
    2) mil ( gegen den Feind marschieren) posuwać [ perf posunąć] się naprzód
    auf die Hauptstadt \vorrücken maszerować na stolicę
    II. vt haben Spielstein posuwać [ perf posunąć] do przodu; Stuhl przesuwać [ perf przesunąć] do przodu

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > vorrücken

  • 18 zatrzymywać

    zatrzymywać (-uję) < zatrzymać> (-am) samochód, przechodnia anhalten; (nie puszczać) aufhalten; (zachować) behalten; złodzieja, podejrzanego festnehmen; skradzione rzeczy beschlagnahmen; fig aufhalten, stoppen;
    zatrzymywać dla siebie für sich behalten;
    zatrzymywać powietrze die Luft anhalten;
    zatrzymały mnie ważne sprawy wichtige Angelegenheiten haben mich aufgehalten;
    zatrzymywać się v/i samochód anhalten; osoba stehen bleiben; w podróży Halt machen;
    zatrzymywać się w hotelu in einem Hotel absteigen;
    czas się zatrzymał die Zeit ist stehen geblieben

    Słownik polsko-niemiecki > zatrzymywać

  • 19 müssen

    müssen ['mʏsən]
    I. <muss, musste, müssen> vt modal
    er muss arbeiten [on] musi pracować
    lachen \müssen nie móc się powstrzymać od śmiechu
    das muss sein to konieczne
    er müsste viel mehr lernen musiałby o wiele więcej się uczyć
    man müsste mehr Zeit haben trzeba by mieć więcej czasu
    2) ( brauchen)
    man muss nur auf diesen Knopf drücken wystarczy nacisnąć ten guzik
    du musst mir nicht helfen nie musisz mi pomagać
    das muss nicht heißen, dass... to [jeszcze] nie oznacza, że...
    er muss krank sein [on] prawdopodobnie jest chory
    II. <musste, gemusst> vi
    ich muss zum Arzt muszę iść do lekarza
    du musst! musisz!
    3) (austreten \müssen)
    ich muss mal ( fam) muszę się załatwić ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > müssen

  • 20 pieniądz

    pieniądz [pjɛɲɔnʦ̑] < Pl gen -iędzy, instr -iędzmi> m
    Geld nt
    mam mało pieniędzy ich habe wenig Geld
    być bez pieniędzy kein Geld haben
    czas to \pieniądz ( przysł) Zeit ist Geld ( prov)
    mieć pieniędzy jak lodu ( pot) Geld wie Heu haben ( fam)
    grube [ lub duże] \pieniądze viel Geld, eine Stange [ lub ein Haufen] Geld ( fam)
    marne [ lub małe] \pieniądze wenig Geld
    robić [na czymś] \pieniądze ( pot) [mit etw] Geld machen ( fam)
    \pieniądze się kogoś nie trzymają jdm rinnt das Geld durch die Finger ( fig)
    wyrzucać \pieniądze w błoto das Geld verjubeln ( fam), das Geld [mit beiden Händen] auf die Straße werfen ( fam)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > pieniądz

См. также в других словарях:

  • Haben Sie das von den Morgans gehört? — Filmdaten Deutscher Titel Haben Sie das von den Morgans gehört? Originaltitel Did You Hear About the Morgans? …   Deutsch Wikipedia

  • Mr. Hitchcock, wie haben Sie das gemacht? — ist der deutsche Titel des 1966 im französischen Original veröffentlichten Buchs Le Cinéma selon Hitchcock (wörtlich: Das Kino nach Hitchcock) des Filmkritikers und Regisseurs François Truffaut. Es gibt ein rund 50 stündiges Interview wieder, das …   Deutsch Wikipedia

  • Haben — Haben, verb. irreg. neutr. Präs. ich habe, du hast, er hat, wir haben, ihr habet oder habt, sie haben; Imperf. ich hatte, Conj. ich hätte; Mittelw. gehabt; Imperat. habe. Es nimmt in den vergangenen Zeiten sich selbst zum Hülfsworte an, und ist… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Zeit — die; , en; 1 nur Sg; das Vorübergehen von Stunden, Tagen, Jahren usw <die Zeit vergeht, verrinnt, verstreicht, scheint stillzustehen; die Zeit vergeht wie im Flug(e), rasch, schnell, langsam> || K : Zeitablauf, Zeitabschnitt, Zeiteinheit 2… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • haben — aufweisen; bieten; innehaben; besitzen; verfügen; sein Eigen nennen; nach sich ziehen * * * ha|ben [ ha:bn̩], hat, hatte, gehabt: 1. <itr.; hat a) sein Eigen nennen, als Eigentum haben …   Universal-Lexikon

  • Haben — Guthaben; Gutschrift * * * ha|ben [ ha:bn̩], hat, hatte, gehabt: 1. <itr.; hat a) sein Eigen nennen, als Eigentum haben: ein [eigenes] Haus, einen Hund, einen Garten haben; Anspruch auf etwas haben; Geld haben. Syn.: ↑ besitzen, in Besitz… …   Universal-Lexikon

  • Zeit-Management — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Zeitmanagement [ ˈmænɪdʒmənt] beschäftigt sich mit den Problemen,… …   Deutsch Wikipedia

  • Zeit der Kämpfenden Staaten — Die Streitenden Reiche um 350 v. Chr. Die Zeit zwischen 475 v. Chr. und 221 v. Chr. wird in der chinesischen Geschichte als die Zeit der streitenden Reiche (Zhanguo Shidai chin. 戰國時代 / 战国时代, Zhànguó Shídài) bezeichnet. Die Aufteilung der Zeit von …   Deutsch Wikipedia

  • Zeit der streitenden Reiche — Die Streitenden Reiche um 350 v. Chr. Die Zeit zwischen 475 v. Chr. und 221 v. Chr. wird in der chinesischen Geschichte als die Zeit der streitenden Reiche (Zhanguo Shidai chin. 戰國時代 / 战国时代, Zhànguó Shídài) bezeichnet. Die Aufteilung der Zeit von …   Deutsch Wikipedia

  • haben — ha̲·ben1; hat, hatte, hat gehabt; [Vt] (kein Passiv!) 1 jemand hat etwas jemand besitzt etwas als Eigentum: Sie hat ein Auto, ein Haus, viel Geld 2 jemand / ein Tier hat etwas jemand / ein Tier besitzt etwas als Eigenschaft, Charakterzug, Merkmal …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Zeit der Streitenden Reiche — Die Streitenden Reiche um 350 v. Chr. Die Zeit zwischen 475 v. Chr. und 221 v. Chr. wird in der chinesischen Geschichte als die Zeit der Streitenden Reiche (chinesisch 戰國時代 Zhànguó Shídài) bezeichnet. Die Aufteilung der Zeit von 770 v.… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»